2015-07-03


乐高

Lego's 57-year-old toy empire was built on plastic. But now the giant Danish toy company is investing millions into getting rid of it. By 2030, Lego bricks will no longer be made from ABS, the oil-based plastic in the 60 billion blocks the company makes each year.

If you look at our CO2 footprint as a company, the majority of our impact comes from offscreen activities—basically what happens before we receive any raw materials in our factory.

Around three-quarters of Lego's carbon footprint comes from the extraction and refinement of oil used in its toys.

乐高,这个来自丹麦,具有57年历史的玩具巨头制定了一个15年的规划,旨在保护环境,减少碳排放。这个规划的重要部分就是取消使用从油中提炼的塑料,寻找可替代的,更加环保的原材料来制作乐高玩具。

根据乐高新闻发言人 Roar Trangbaek 的说法,主要的碳排放来自于原材料的加工阶段,也就是从原油中提炼出乐高所使用的塑料这个阶段。这样看来彻底解决碳排放问题就只能寻找可替代性原材料。为此乐高公司花费了10亿丹麦克朗,雇佣了100名员工,成立了“寻找可替代材料”项目。这种可替代材料还保持塑料材质,但不能从原油中提取,无论从何种原料中提炼,整个加工过程必须环保。并且新材料必须保证让用户感受不到任何的变化,无论从外观还是手感方面都要保持跟老乐高一致。最重要的一点就是这种新材料必须是可持续性供给的,在未来相当长的一段时间内保证新材料货源充足。

"In a global perspective, we're only a small player," Trangbeak says. "We make 60 billion Lego bricks each year, but the bricks are quite small, and the total consumption of plastics is small. So we can't solve it alone. Hopefully we can inspire others to do it as well."

乐高此举还有另外一个目的就是希望更多的使用塑料作为原材料的公司更加重视环境保护,减少碳排放,大家一起保护我们共同居住的地球。

大家可以看到,越来越多的大公司意识到了环境保护的重要性,像我之前的Apple 与环境中提到的 Apple 对于环境保护的重视。我们只有一个地球,地球的环境需要每个人的共同努力来保护,请在发展自身经济的同时照顾一下我们的环境,爱护一下我们的地球。GDP 很重要,但是生命更重要!

分享到微信朋友圈
打开微信“扫一扫”,打开网页后点击屏幕右上角分享按钮
关注随笔记忆微信公众号或者订阅本站完整的RSS Feed
打开微信,扫描下方二维码关注随笔记忆

© 2012-2015 随笔记忆 by Henry Wang

京ICP备15025340号